Produsere‎ > ‎Finne informasjon‎ > ‎Søkestrategier‎ > ‎

Søk på andre språk


Norsk er en lite språk på nettet. Det betyr at dersom du kun søker på norsk, så vil du vanligvis miste en lang rekke kilder. I den grad du behersker andre språk, bør du absolutt bruke disse for å søke etter informasjon.


Metoden som beskrives nedenfor kan være nyttig ved grovsøk, men du bør være varsom med å bruke slike tjenester ved finsøk.


I dette tilfellet ønsker jeg å finne ut om den tyske samfunnsviteren Jürgen Habermas har skrevet noe om weblogger og demokrati, på tysk. Sett at du ikke behersker tysk så godt kan du forsøke med en oversettelse av den norske søkestrengen “Habermas weblogger demokrati”:



Jeg går deretter til søkemotoren Google og søker på den oversatte tekststrengen. Her kan du klikke på knappen merket “Søkeverktøy” og velge “Oversatte sider fra utlandet”. 


Dette er en automatisk oversettelse, og den er langt fra perfekt, men den kan hjelpe oss med å få et visst innblikk i et tema, selv på et språk vi ikke behersker. Pass imidlertid på at du ikke benytter maskinoversatte tekster uten å ha gått nøye gjennom dem. De vi nesten alltid inneholde merkelige formuleringer, og det kan lett oppstå misforståelser og direkte feil.





Klikker jeg meg inn på de enkelte treffene i listen kommer jeg til sider som er maskinoversatt. Jeg kan orientere meg på norsk, men husk at dette kun er egnet for grovsøk. Dersom du skal gå i dybden må du være forsiktig med maskinoversatte sider. Googles systemer for oversetting er så gode at dette kan være et nyttig verktøy, men du kan aldri stole 100% på oversettelsen.


Her ser vi hvordan dette kan foregå i praksis: